دارالترجمه ژاپنی
دارالترجمه ژاپنی ۹۷۳ به عنوان مرکز تخصصی ترجمه رسمی ژاپنی و توصیه شده از جانب سفارت ژاپن با داشتن کادری مجرب و مترجمین حرفه ای و متخصصان و کارشناسان و مشاوران زبده مهاجرت در زمینه ترجمه اسناد مالکیت کاتالوگ ، احکام قضایی ، قرارداد ، مدارک مربوط به ثبت شرکت ، مدارک تحصیلی ، مدارک تمکن مالی از ژاپنی به فارسی ، فارسی به ژاپنی ، انگلیسی به ژاپنی ، ژاپنی به انگلیسی و ترجمه همزمان جهت سیمنارها و همایش ها و مکالمات تجاری و توریست درمانی و پیاده سازی فیلم و فایل های صوتی آماده ارائه خدمات به مشتریان عزیز با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت می باشد
در صورتی که قصدمسافرت به کشور ژاپن را داشته باشید اما با زبان ژاپنی آشنایی ندارید بدون اینکه متحمل هزینه ویزا و پرواز و هتل مترجم شوید مترجمین حرفه ای فارسی زبان درفرودگاه بین المللی کشور مقصد به استقبال شما می آیند و در طول مدت اقامت شما در آن کشور کنار شما خواهند بود کافی است که باتماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
توجه : :در صورنی که قصد ترجمه کردن مدرکی را دارید که به زبان ژاپنی بوده و لازم است که در ابتدا مدرک خود را به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده مدرک برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید تا مدرک شما قابلیت ترجمه رسمی پیدا بکند.
در صورتی که در کشور صادر کننده مدرک حضور ندارید و امکان تایید نمودن مدرک در کنسول ایران در کشور صادر کننده برای شما وجود نداشته باشد شما می توانید مدرک خود را به تایید سفارت کشور صادر کننده مدرک در تهران برسانید و سپس مهر سفارت کشور صادر کننده را به تایید وزارت امور خارجه برسانید.
تا پس از کسب تاییدات لازم دارالترجمه ۹۷۳ مدرک شما عزیزان را در کمترین زمان ممکن ترجمه رسمی نماید و در صورت نیاز به تایید دادگستری برساند لازم به ذکر است قبل از انجام ترجمه جهت گرفتن ویزا از سفارت سوال شود که ترجمه مدارک با تاییدات ارائه گردد یا بدون تاییدات تا متحمل هزینه اضافی نشوید و یا اینکه درخواست ویزای شما با مشکل مواجه نشود
ترجمه رسمی ژاپنی
دارالترجمه ۹۷۳ مفتخر است بعنوان دارالترجمه ژاپنی در راستای کاهش هزینه ها و ارج نهادن به وقت مشتریان و جلوگیری از اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را فراهم نموده است تا در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمه رسمی آنلاین زبان ژاپنی استفاده نماییدبرای استفاده از خدمات ترجمه رسمی آنلاین کافی است
ابتدا فایل خود را از طریق ثبت سفارش ترجمه آنلاین ژاپنی ارسال نمایید
ترجمه رسمی انگلیسی به ژاپنی
در حال حاضر مترجم رسمی انگلیسی به ژاپنی مورد تایید قوه قضائیه در ایران وجود ندارد لذا جهت ترجمه رسمی مدارک خود لازم است که مدارک خود را در ابتدا به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده و یا سفارت کشور صادر کننده در ایران برسانید و سپس مهر سفارت تایید کننده را به تایید وزارت امورخارجه ایران در تهران برسانید.
پس از دریافت تاییدات لازم مدرک شما توسط دارالترجمه ۹۷۳ ترجمه رسمی به فارسی می شود و سپس ترجمه فارسی همراه با اصل مدرک تایید شده توسط وازرت امورخارجه به مترجم رسمی ژاپنی جهت ترجمه رسمی ارائه می شود.
شما عزیزان تنها ظرف چند روز ترجمه رسمی انگلیسی به ژاپنی را دریافت خواهید نمود که در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید البته لازم به ذکر است که بیشتر سفارتخانه های موجود در تهران در تایید مدارک سلیقه ای عمل می کنند و در بعضی موارد مشاهده شده که مدارک صادر شده را تایید نمی کنند لذا بهترین مورد تایید مدرک در سفارت ایران در کشور صادر کننده می باشد
ترجمه رسمی فنلاندی به ژاپنی :
در حال حاضر مترجم رسمی فنلاندی به ژاپنی در ایران وجود ندارد برای این کار لازم که شما مدرک خود را در فنلاند به صورت رسمی به انگلیسی ترجمه نمایید و ترجمه رسمی انگلیسی را به تایید کنسول ایران در فنلاند برسانید و سپس مهر کنسول ایران را به تایید وزارت امورخارجه ایران واقع در میدان امام خمینی تهران به تایید برسانید و سپس دارالترجمه رسمی ۹۷۳ مدرک شما را از انگلیسی به صورت رسمی ترجمه می نماید و در صورت نیاز به تایید دادگستری خواهد رسید .
ترجمه شفاهی ژاپنی
در صورتی که برای حضور در دفتر اسناد رسمی ، دفتر ازدواج و طلاق، دادگاه خانواده ، دادگاه عمومی و انقلاب ، سفارت ژاپن نیاز به حضور مترجم رسمی ژاپنی داشتید دارالترجمه ۹۷۳ با بکاری گیری مترجمین رسمی زبان ژاپنی حرفه ای و متعهد و مورد تایید قو ه قضائیه آماده ارائه خدمت به شما مشتریان عزیز می باشد.
همچنین در صورتی که برای جلسات کاری ، انعقاد قرارداد ، مسافرت خارج از کشور نیاز به مترجم شفاهی / همزمان غیر رسمی زبان ژاپنی داشتید دارالترجمه ۹۷۳ با کادری مجرب با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت آماده ارائه خدمات به شما عزیزان می باشد
ترجمه فایل صوتی و تصویری ژاپنی
ترجمه فایل های صوتی و تصویری از قبیل مستندهای اموزشی، آهنگ ، شعر ، ویدیو ، کلیپ ، تیزر تبلیغاتی ، فیلم های آموزشی ، در این مرکز صورت می پذیرد
شما می توانید ترجمه فایل تصویری خود را به صورت مستقیم ترجمه نمایید و ترجمه فارسی آن را بر روی کاغذ تحویل بگیرید و یا اینکه فایل شما در ابتدا پیاده سازی شود یعنی هر آنچه را که مترجم می شنود تایپ می نماید و سپس در زیر هر پارگراف ترجمه آن را قید می کند
البته بنابه نوع درخواست مشتری قیمت ترجمه فایل صوتی و تصویری تعیین می شود
آموزش زبان ژاپنی
تدریس زبان ژاپنی توسط اساتید دانشگاه و مدرسین حرفه ای که سالها در کشور ژاپن اقامت داشتند صورت می گیرد و همچنین آموزش زبان ژاپنی از راه دور و به صورت اینترنتی امکان پذیر می باشد برای کسب اطلاعات بیشتر لطفا با ما تماس بگیرید
پرکردن فرم سفارت :
در صورتی که در پر کردن فرم روادید سفارت ژاپن مشکلی دارید و به زبان ژاپنی آشنایی ندارید مشاوران مهاجرت و مترجمین ژاپنی دارالترجمه رسمی ۹۷۳ با کمترین هزینه فرمهای سفارت شما عزیران را پر می کنند لذا کافی است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
ترجمه فوری ۲۴ ساعته ژاپنی در دارالترجمه ژاپنی ۹۷۳ :
دارالترجمه رسمی ۹۷۳ با بکارگیری ۱۶ مترجم رسمی قوه قضائیه متعهد بسته به نیاز مشتری ترجمه های رسمی ژاپنی را همراه با تائید دادگستری و وزارت امور خارجه و در صورت نیاز با تایید سفارت ژاپن / اتریش را به صورت عادی (یک هفته ) ، نیمه فوری (۳ الی ۴ روزه ) ، فوری ( ۴۸ ساعته ) ، خیلی خیلی فوری ( کمتر از ۲۴ ساعت ) ارائه می نماید که بسته به نیاز مشتری و حجم مدارک قیمت ترجمه رسمی تعیین می گردد.
لازم به ذکر است در ترجمه های فوری و خیلی خیلی فوری که نیاز به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه دارد جهت سرعت بخشیدن به سیر ترجمه و گرفتن تاییدات در کمترین زمان دارالترجمه رسمی ۹۷۳ ترجمه را با مهر مترجم به متقاضی تحویل میدهد و متقاضی خود به دادگستری و وزارت امورخارجه واقع در میدان امام خمینی تهران جهت گرفتن تاییدات مراجعه می نماید که در این حالت متقاضی می تواند تایید دادگستری و وزارت امورخارجه را یک روزه دریافت نماید
ترجمه رسمی آدرس :
در صورتی که برای اعلام آدرس خود به یک شرکت ، اداره ، سازمان و … در کشور ژاپن نیازمند این می باشید که آدرس خود را به صورت رسمی ترجمه نمایید لازم است که مدرکی که در ان آدرس و نام شما قید شده باشد ترجمه نمایید .
برای اینکار شما می توانید سند مالکیت سیم کارت ایرانسل ، همراه اول ، رایتل ، قبض عوارض شهرداری ، اجاره نامه و … را به زبان ژاپنی با مهر مترجم رسمی قوه قضائیه ترجمه نمایید البته لازم است کپی صفحه اول پاسپورت فردی که نام ایشان در مدرک ذکر شده به همراه اصل مدرک ارسال نمایید تا ترجمه مدرک شما در کمترین زمان ممکن انجام شود
ترجمه کاری رسمی ژاپنی:
با توجه به گستردگی فعالیت تجاری ایران با کشور ژاپن و وجود نمایندگی شرکتهای رسمی ایرانی در کشور ژاپن و همچنین وجود نمایندگی های رسمی شرکتهای ژاپنی در ایران و نیاز روز افزون به ترجمه قراردادهای اعطای نمایندگی لازم است به این نکته توجه بفرمایید.
در صورتی که قصد تنظیم قرارداد اعطای نمایندگی را دارید و سپس می خواهید این قرارداد به زبان ژاپنی ترجمه شود نباید تیتر قرارداد شما به شکل ( قرار اعطای نمایندگی در کشور ژاپن) باشد اسم کشور نباید در تیتر قرارداد ذکر شود و اسم کشور باید در بطن متن قید شود اما در تیتر نباید قرار بگیرد و حتما قراردادهای اعطای نمایندگی باید به تایید اتاق بازرگانی برسد
سرچ و تحقیق اینترنتی به زبان ژاپنی در دارالترجمه ژاپنی ۹۷۳:
در صورتی که نیازمند بررسی یک موضوع و گرفتن اطلاعات خاص در زمینه یک محصول و دست یافتن به اطلاعات موسسات ، سازمان ها ، شرکت ها ، یا ارائه یک تحقیق به زبان ژاپنی هستید اما با زبان ژاپنی آشنایی ندارید.
متخصصین دارالترجمه ژاپنی ۹۷۳ با داشتن دانش تخصصی در خصوص سرچ اینترنتی و با بهره گیری از بهترین منابع در کنار شما خواهند بود و با کمترین هزینه نتیجه دقیق را در اختیار شما قرار می دهند برای بهره گیری از این خدمات لازم است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم
ترجمه متون دست نویس:
در صورتی که قصد ترجمه کردن متون دست نویس ( دست نوشته ) خود از فارسی به ژاپنی / ژاپنی به فارسی جهت ارائه به سفارت را دارید که هیچ مهری ندارد باید به اطلاع شما برسانیم که متون فاقد مهر قابلیت ترجمه رسمی را ندارد و ترجمه به صورت غیر رسمی انجام خواهد شد اما لازم است هنگام ارائه ترجمه متن دست نویس به سفارت متن فارسی آن نیز باید همراه شما باشد.
ترجمه پاسپورت به زبان ژاپنی با تایید دادگستری و وزارت خارجه :
برای گرفتن ویزای توریستی از سفارت کشور ژاپن نیاز نیست پاسپورت شما به ژاپنی ترجمه شود اما در صورتی که برای ثبت شرکت یا مواردی از این قبیل در کشور ژاپن نیاز به ترجمه پاسپورت به زبان ژاپنی با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه داشتید باشید.
لازم است که پاسپورت شما تاریخ اعتبار آن منقضی نشده باشد اما در صورتی که تاریخ اعتبار پاسپورت منقضی شده است لازم است آن را تعویض نمایید تا پاسپورت شما قابلیت ترجمه رسمی پیدا بکند و به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ایران برسد
ترجمه رسمی احکام قضایی از فارسی به ژاپنی در دارالترجمه ژاپنی ۹۷۳ :
در صورتی که نیازمند ترجمه احکام قضایی از فارسی به ژاپنی می باشید لازم است که حکم صادر شده روی سربرگ قوه قضاوئیه بوده و دارای مهر شعبه صادر کننده رای باشد و حکم ( احکام ) صادر شده توسط شعبه صادر کننده تایید شود و عبارت (ترجمه بلامانع است ) در زیر برگ حکم قید شود و توسط شعبه صادر کننده حکم مهر شود تا قابلیت ترجمه رسمی و تایید از سوی دادگستری و وزارت امورخارجه را پیدا بکند
ترجمه رسمی فارسی به ژاپنی نامه صرافی:
ترجمه رسمی نامه صرافی از فارسی به ژاپنی تنها پس از تایید نامه صرافی از سوی اتحادیه صرافان مقدور می باشد لذا در صورتی که قصد ترجمه رسمی فارسی به ژاپنی نامه صرافی را دارید لازم در ابتدا از تایید نامه از سوی اتحادیه صرافان مطمئن شوید زیرا اتحادیه صرافان به راحتی نامه صرافی را تایید نمی کند
ترجمه رسمی نامه تمکن مالی از فارسی به ژاپنی:
با توجه به اینکه بانک های نامه های تمکن مالی را به زبان انگلیسی صادر می کنند لازم است که شما از بانک درخواست نمایید نامه تمکن مالی را به زبان فارسی به شما ارائه نماید و بعد از دریافت نامه تمکن مالی از بانک آن را به تایید اداره بین الملل بانک صادر کننده گواهی تمکن مالی برسانید تا قابلیت ترجمه رسمی برسانید .
توجه به اینکه لازم و ضروری است که برخی از بانک ها تنها در تهران ( اداره بین الملل ) دارند بنابراین اگر از شعبه شهرستان گواهی تمکن مالی را دریافت می کنید زمان لازم جهت تایید در اداره بین الملل بانک صادر کننده گواهی تمکن مالی در تهران را در نظر بگیریدلازم به ذکر است حداقل موجودی مدنظر سفارت ژاپن ۱۵۰ میلیون تومان می باشد.
به این نکته توجه بکنید اگر این مبلغ به صورت یکباره در حساب شما واریز شود سفارت از شما درخواست می نماید ریشه پول را مشخص نمایید و توصیه می شود واریزی پول در طی چند دفعه انجام شود
تخفیف در ترجمه رسمی ژاپنی در دارالترجمه ژاپنی ۹۷۳:
در حال حاضر تخفیف در ترجمه رسمی ژاپنی تنها در سفارش دوم و در سفارشات بالای یک میلیون اعمال می شود و در صورتی که شفارش دوم در فاصله یک هفته از زمان سفارش اول باشد و ارزش سفارش دوم شما بالای یک میلیون تومان باشد ۱۰% تخفیف در سفارش دوم اعمال خواهد شد
آموزش زبان ژاپنی در دارالترجمه ژاپنی ۹۷۳ :
تدریس زبان ژاپنی توسط اساتید دانشگاه و مدرسین حرفه ای که سالها در کشور ژاپن اقامت داشتن و در محیط حضور داشتند صورت می گیرید و آموزش زبان ژاپنی از راه دور و به صورت اینترنتی امکان پذیر می باشد برای کسباطلاعات بیشتر لطفا با ما تماس بگیرید
زبان ژاپنی
زبان ژاپنی (به ژاپنی: 日本語، نیهونگو)، زبان مردم ژاپن و زبان رسمی دولت ژاپن است، که توسط حدود ۱۳۰ میلیون نفر سخن گفته میشود.
قواعد و ساختار
ژاپنی یک زبان پیوندی است با منشا مورد اختلاف. زبانی که در ژاپن به آن تکلم میشود زبانی است آهنگ دار و صدادار و تقریباً تمام کلمات آن به حروف مصوت ختم میشوند. این زبان شامل پنج مصوت و نوزده صامت می شود. کلمات آن چند هجایی است و لایق تغییرات دستوریست.
تصریف به وسیله اجزایی که به آخر کلمه الحاق کنند صورت میگیرد. زمانها و وجهها به وسیله ادات فعل از هم تمییز داده میشوند. زبان مکالمه از لحاظ دستور و فرهنگ لغات با زبان مکتوب (که دارای اشکالات فراوان است) فرق دارد.به ترکیب هر صامت و مصوت مورا گفته میشود .
خط ژاپنی
سامانه نوشتاری ژاپنی از سه دسته واج آوا به نامهای هیراگانا (平仮名) و کاتاکانا (カタカナ) و روماجی (ローマ字) و واژهنگارهای کانجی(漢字) تشکیل شده است.
از هیراگانا و کاتاکانا با عنوان کلیتر کانا نام برده میشود. کانجی در واقع همان حروف چینی برگرفته از سیستم نگارشی چینی است که معمولاً برای نوشتن کلماتی که از زبان چینیوارد ژاپنی شدهاند استفاده میشود.
بر اساس برخی از کلمات کانجی، الفبایی به نام هیراگانا ابداع شدهاست که معمولاً برای نوشتن کلمات اصیل ژاپنی استفاده میشود. الفبای دیگری نیز به نام کاتاکانا وجود دارد که برای نوشتن کلمات وارد شده به ژاپنی از انگلیسی و دیگر زبانها استفاده میشود؛ برخی از حروف هیراگانا با کاتاکانا یکی است.
از هیراگانا و کاتاکانا برای بیان چگونگی تلفظ کانجی هم استفاده میشود (فوریگانا).
استفاده از حروف لاتین برای نوشتن کلمات ژاپنی نیز مرسوم است و به آن روماجی گویند.